<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Condition or subject clause? Mk 9:42</title>
	<atom:link href="http://ntresources.com/blog/?feed=rss2&#038;p=810" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ntresources.com/blog/?p=810</link>
	<description>Dr. Rod Decker&#039;s blog for (mostly) New Testament-related discussion.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 01 Sep 2010 01:44:29 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: Rod Decker</title>
		<link>http://ntresources.com/blog/?p=810&#038;cpage=1#comment-552</link>
		<dc:creator>Rod Decker</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 01:06:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ntresources.com/blog/?p=810#comment-552</guid>
		<description>Ahh. Now I get it. That makes better sense. Thanks.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ahh. Now I get it. That makes better sense. Thanks.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cwconrad</title>
		<link>http://ntresources.com/blog/?p=810&#038;cpage=1#comment-551</link>
		<dc:creator>cwconrad</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 00:48:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ntresources.com/blog/?p=810#comment-551</guid>
		<description>But the conditional statement has the original ὃς ἂν σκανδαλίσῃ .. as the protasis, not the final εἰ περίκειται μύλος ὀνικὸς ... which I DO understand as a substantive clause. But my English structure doesn&#039;t attempt to follow the structure of the Greek.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>But the conditional statement has the original ὃς ἂν σκανδαλίσῃ .. as the protasis, not the final εἰ περίκειται μύλος ὀνικὸς &#8230; which I DO understand as a substantive clause. But my English structure doesn&#8217;t attempt to follow the structure of the Greek.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rod Decker</title>
		<link>http://ntresources.com/blog/?p=810&#038;cpage=1#comment-550</link>
		<dc:creator>Rod Decker</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 00:40:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ntresources.com/blog/?p=810#comment-550</guid>
		<description>So you still have a conditional type statement; it&#039;s not an either-or decision it seems.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So you still have a conditional type statement; it&#8217;s not an either-or decision it seems.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cwconrad</title>
		<link>http://ntresources.com/blog/?p=810&#038;cpage=1#comment-549</link>
		<dc:creator>cwconrad</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 00:24:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ntresources.com/blog/?p=810#comment-549</guid>
		<description>My Englishing of it (from my Brief Commentary):
&quot;But if anybody lays snares in the way of even one of these little ones who trust me, he&#039;d be better off thrown into the sea with a millstone around his neck.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My Englishing of it (from my Brief Commentary):<br />
&#8220;But if anybody lays snares in the way of even one of these little ones who trust me, he&#8217;d be better off thrown into the sea with a millstone around his neck.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rod Decker</title>
		<link>http://ntresources.com/blog/?p=810&#038;cpage=1#comment-548</link>
		<dc:creator>Rod Decker</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 21:18:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ntresources.com/blog/?p=810#comment-548</guid>
		<description>I initially took it conditionally, then I noted the subject option. How would you &quot;English&quot; the whole verse if the εἱ clause were a subject clause, Carl?

If I were to assume a conditional statement, I might do it like this:

&quot;It would be better rather for anyone who would offend one of these little ones who believe in me if a large millstone were hung around his neck and he were thrown into the lake.&quot;

I noted later that BDAG does list this ref, but in 1.a.β, which is his conditional category. That leaves me in a bit of a quandary with BDAG on one side and Carl on the other!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I initially took it conditionally, then I noted the subject option. How would you &#8220;English&#8221; the whole verse if the εἱ clause were a subject clause, Carl?</p>
<p>If I were to assume a conditional statement, I might do it like this:</p>
<p>&#8220;It would be better rather for anyone who would offend one of these little ones who believe in me if a large millstone were hung around his neck and he were thrown into the lake.&#8221;</p>
<p>I noted later that BDAG does list this ref, but in 1.a.β, which is his conditional category. That leaves me in a bit of a quandary with BDAG on one side and Carl on the other!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cwconrad</title>
		<link>http://ntresources.com/blog/?p=810&#038;cpage=1#comment-547</link>
		<dc:creator>cwconrad</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 05 Mar 2010 20:20:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ntresources.com/blog/?p=810#comment-547</guid>
		<description>I think this is pretty clearly an instance of a subject-clause: &quot;It would be better for him for a millstone to be ... &quot;, BDAG §2. marker of an indirect question as content, that</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think this is pretty clearly an instance of a subject-clause: &#8220;It would be better for him for a millstone to be &#8230; &#8220;, BDAG §2. marker of an indirect question as content, that</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
